Повідомлення: 844
Подякував(а):1209 раз. Подякували:1723 раз.
Репутація:60 [ ? ]
Немецкое книжное издательство Thienemann приняло решение переиздать книгу детского писателя Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья", удалив из текста выражения "негр" и "негритенок". Об этом 4 января сообщает Spiegel Online.
Как заявил представитель Thienemann, издатели сочли, что книга должна быть адаптирована под языковые и политические перемены. Упомянутые слова, отметил он, не будут заменяться на другие, а просто будут целиком удалены из текста.
Помимо этого издатель заявил, что в Thienemann просмотрят и другие классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут оказаться неполиткорректными.
89-летний Отфрид Пройслер считается одним из наиболее влиятельных авторов книг для детей в немецкой литературе. За свою жизнь он написал более 30 книг, которые были переведены более чем на 50 языков мира. Суммарный тираж его работ составляет 55 миллионов экземпляров.
Повесть "Маленькая колдунья" ("Die kleine Hexe") была написана в 1957 году и переведена, в числе прочих, и на русский язык. В 1991 году на экраны вышел одноименный мультипликационный фильм производства студии "Союзмультфильм".
Джерело
_________________ seeing is believing
karbofos
Додано: 06 січня 2013, 01:15
Модератор
Повідомлення: 319
Подякував(а):5 раз. Подякували:72 раз.
Репутація:6 [ ? ]
Ну да ! И название рассы, тогда, нужно переименовать в "афроамериканская". И машины черного цвета срочно нужно перекрасить в "афроамериканский", дабы не нарушать политкорректность и тд. и тп. Ато бедняжки "нигеры" стали обижаться... Вкои то веки фрицев начал волновать вопрос расизма ?
Ви не можете створювати нові теми у цьому форумі
Ви не можете відповідати на теми у цьому форумі
Ви не можете редагувати ваші повідомлення у цьому форумі
Ви не можете видаляти ваші повідомлення у цьому форумі
Ви не можете додавати файли у цьому форумі